Michel Gedda
La francofonía es un bien patrimonial amenazado por la universalidad anglófona que excluye toda dualidad lingüística. El riesgo de reducción y corrupción del conocimiento influye en la formación, la investigación y las prácticas sobre el terreno.
Para promover la francofonía en el ámbito de la salud, se proponen 10 recomendaciones: 1) publicar sistemáticamente en francés la relación de estudios realizados por equipos francófonos; 2) traducir al inglés los títulos, resúmenes y palabras clave de los artículos francófonos; 3) favorecer la difusión de las producciones científicas y técnicas francófonas; 4) presentar en francés los soportes de presentaciones orales cuando se dirigen a un auditorio francófono; 5) subtitular en francés las presentaciones de trabajos francófonos presentados en otra lengua; 6) citar las fuentes bibliográficas francófonas cuando se trata de referencias prínceps; 7) impulsar las iniciativas y trabajos científicos francófonos en sinergias de colaboración; 8) emplear los términos y expresiones francófonos que existen; 9) redactar en francés los elementos auxiliares de comunicación electrónica (mensaje de ausencia, firma, filiación, diplomas, etc.), y 10) mejorar permanentemente el dominio de la lengua francesa.
Estas recomendaciones pretenden garantizar el empleo del francés en la vida profesional y social como un factor de cohesión, lo cual depende de la responsabilidad de cada uno.
The French language is a cultural asset, which is being threatened by the universal use of English, therefore excluding all linguistic duality. The risk of reduction and corruption of knowledge has an impact on training, research and practice. In order to promote the use of the French language in the field of health, 10 recommendations are proposed: (1) To systematically publish reports of studies conducted by French speaking teams, in French; (2) To translate titles, abstracts and keywords from French articles into English; (3) To promote the dissemination of scientific and technical materials in the French language; (4) To provide support in French during talks and presentations given to French-speaking audiences; (5) To use French subtitles when the work of a native French speaker is presented in another language; (6) To cite bibliographical references in French when using princeps references; (7) To work closely on scientific work and initiatives in the French language in collaborative synergies; (8) To use French language terms and expressions that exist; (9) To use written French in emails (out of office reply, signature, affiliations, qualifications, etc.); (10) To constantly improve our command of the French language.
These recommendations aim to ensure the use of French in professional and social life as a cohesive factor, something which is everyone's responsibility.