M.T. Flórez García, M.A. García Pérez, F. García Pérez, J. Armenteros Pedrero, A. Álvarez Prado, M.D. Martínez Lorente
El objetivo de este trabajo es la adaptación a la población española del Cuestionario autoaplicado de incapacidad por dolor lumbar de Oswestry y la determinación de sus características métricas.
Con el fin de asegurar la máxima equivalencia conceptual entre la versión castellana y la versión original del cuestionario, se utilizó un método de traducción-retrotraducción que implica un equipo de ocho traductores bilingües. Las características métricas de la versión castellana se determinaron administrándolo a 188 adultos con dolor lumbar.
Los resultados indicaron que la versión castellana del cuestionario tiene validez de contenido y validez aparente, tiene un grado de consistencia interna aceptable (α0,857) y un grado de fiabilidad adecuado (r=0,922). Además, su índice de cumplimentación fue muy alto, y el escaso tiempo requerido para contestarlo y corregirlo hace que su administración sea perfectamente viable en la práctica clínica cotidiana. Un estudio más detallado de la distribución de puntuaciones mediante histogramas y estadísticos descriptivos reveló un inadecuado escalamiento de las opciones de algunos ítems.
Se determinó la correlación entre el grado de limitación funcional medido a través del cuestionario y la intensidad subjetiva de dolor medida con una escala numérica auto aplicada. El bajo valor del coeficiente de correlación (r=0,497) indicó que dolor e incapacidad son dos aspectos diferentes que deben ser valorados de forma independiente.